Dagis, přidáno 7.6. 2003 14:54:38 |
to B.K.: houby, rika se tam "Po-tay-toes - boil'em, mash'em, stick'em in a stew..."
|
|
r-wen, přidáno 14.2. 2003 20:46:34 |
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!!!!!
tohle neni mozny...
|
|
Darthie, přidáno 14.2. 2003 17:25:59 |
Tak toto je dokonale...
|
|
Belgarion Kolder, přidáno 13.2. 2003 21:24:17 |
asi mělo bejt:"Potatoes and mushrooms I have for you." nebo tak nějak..... Mám pro vás brambory a houby ...asi
|
|
Artie, přidáno 13.2. 2003 13:17:30 |
Edme> Vypada to tak.. =)))
Ale tohle je fakt veta nad zlato...
|
|
Kati17, přidáno 8.2. 2003 23:19:31 |
mohlo by to spojenim viacerych jazykov znamenat aj nieco take, ze: "ked na huby pijes tak to vie tvojou traviacou sustavou poriadne twistnut!" Dalsia dobra rada nad zlato!
|
|
kveetko, přidáno 5.2. 2003 14:39:57 |
Nejsou ta první dvě slova jen jedno: potatoes?
|
|
kveetko, přidáno 5.2. 2003 14:38:30 |
Ten začátek je fonetický přepis japonské verze?
|
|
Samuel Oranžový, přidáno 3.2. 2003 11:17:06 |
Ta želví kaše s tebou flákne.
|
|
varda82, přidáno 1.2. 2003 19:49:02 |
"to tetovani - mas tam take twist?" neni to doslovne ale nenapada vas tiez nieco take? aj tak to neni mozne prelozit inak :))))))))
|
|
Elbereth, přidáno 31.1. 2003 12:54:43 |
pheh:-)))))))))))))
|
|
Edmé, přidáno 30.1. 2003 21:56:28 |
To se čte: "tú tajtós mašam takén twist jú". To je japonsky!!!!!!
|
|
jacky, přidáno 30.1. 2003 19:50:55 |
To je stará hobikština s důrazem!
|
|
Trpaslík, přidáno 29.1. 2003 20:41:26 |
Tak mi napadlo, nemá to něco společného s Taitou z Řeky bohů?
|
|
Elmérien, přidáno 29.1. 2003 15:52:01 |
asi nám tu vzniká nový jazyk, středozemské nárečí angličtiny
|
|
wooloong, přidáno 29.1. 2003 15:46:16 |
Ach. :-D
|
|
Sam(Radka), přidáno 29.1. 2003 14:29:30 |
Tak to je......no nic:-D:-D
|
|
Saruman Bílý, přidáno 29.1. 2003 13:39:15 |
tohle se mnou theda zatočhilo
|
|
Rynn, přidáno 29.1. 2003 9:10:51 |
Ano zatočilo...!
|
|
Ruby, přidáno 29.1. 2003 0:43:10 |
Prostě tohle s vámi zatočí... Jestli to přeložíte :o)
|
|